W języku używanym w biznesie, oprócz słów i zwrotów o znaczeniu dosłownym, równie często spotkać się można z IDIOMAMI oraz wyrażeniami metaforycznymi.
Wspólną cechą idiomów oraz wyrażeń metaforycznych jest to, że znaczenie całego zwrotu jest nieraz o lata świetle odległe od znaczenia pojedynczych słów składających się na dane powiedzenie. Natomiast OBRAZ jaki to wyrażenie niesie często dodaje dodatkowego wydźwięku i smaku językowi, jakim się posługujemy. Nic zatem dziwnego, że rodzimi użytkownicy języka często posługują się wyrażeniami idiomatycznymi, jeśli chcą dodać więcej kolorytu, znaczenia czy dramaturgii.
IDIOMY ze świata sportu używane w biznesie
W świecie biznesu, podobnie jak w sporcie, mamy konkurujących ze sobą zawodników i samą ideę konkurencji oraz często walczymy o zwycięstwo. Podobnie, wiele działań w biznesie przypomina działania sportowe - możemy się z kimś “ścigać”, ustalać “cele” i do nich “trafiać”, rozpoczynać projekt przez “pierwszy wykop” (ang - kick-off). Dlatego zrozumiałe jest, że w świecie biznesu znalazło miejsce wiele wyrażeń, które u swoich źródeł mają pochodzenie sportowe.
Poniżej zestawiamy 20 popularnych wyrażeń ze świata sportu, które stosowane są w biznesie. Być może zaciekawi Was pochodzenie poszczególnych fraz, dlatego też zamieszczamy i tę informację.
- a level playing field
SPORT: każdy, który odbywa się na boisku, które powinno być jednakowe i równe dla wszystkich graczy
ZNACZENIE: uczciwa konkurencja, w której żadna ze stron nie wykazuje przewagi.
PRZYKŁAD: If the tax systems are different in each European country, how can industries start on a level playing field?
- a game plan
SPORT: każdy
ZNACZENIE: strategia wypracowana z góry
PRZYKŁAD: Our team needs to develop a game plan for growing our social media presence this year.
- a game changer
SPORT: każdy
ZNACZENIE: nowy pomysł lub wydarzenie, które powoduje znaczącą zmianę w sposobie działania
PRZYKŁAD: The new product has been a game changer for the company.
- a whole new ballgame
SPORT: baseball (prawdopodobnie)
ZNACZENIE: zupełnie inna sytuacja, często trudna lub o której niewiele wiadomo
PRZYKŁAD: We'd done a lot of smaller events but organising such a big conference was a whole new ballgame.
- at this stage of the game
SPORT: każdy
ZNACZENIE: w danym momencie lub w pewnym momencie jakiegoś procesu
PRZYKŁAD: We'll have to wait and see. There isn't much we can do at this stage of the game.
- to know the score
SPORT: każdy
ZNACZENIE: znać wszystkie ważne fakty w danej sytuacji, zwłaszcza te nieprzyjemne
PRZYKŁAD: You know the score - no payment before the article is published.
- to get the ball rolling
SPORT: sporty, w których gra się w piłkę
ZNACZENIE: rozpoczynać coś
PRZYKŁAD: OK, everyone is here now, so let’s get the ball rolling. Piotr, can you start with an update on …
- the ball is in (someone’s) court
SPORT: tenis
ZNACZENIE: przypada czyjaś kolej na podjęcie działania lub wykonanie następnego ruchu
PRZYKŁAD: The Sales Team have to decide what to do now - the ball is in their court.
- to drop the ball
SPORT: piłka nożna / baseball
ZNACZENIE: popełnić błąd
PRZYKŁAD: He really dropped the ball when he forgot to get final approval for the project.
- to keep your eye on the ball
SPORT: gry w piłkę
ZNACZENIE: być w pogotowiu, być czujnym i uważnie obserwować rozwój sytuacji
PRZYKŁAD: You really have to keep your eye on the ball in business.
- to score an own goal
SPORT: piłka nożna
ZNACZENIE: strzelić samobója
PRZYKŁAD: The president thought the new law would be beneficial for his party, but it has generated such strong opposition that they have scored an own goal.
- to move the goalposts
SPORT: piłka nożna
ZNACZENIE: zmieniać zasady lub warunki postępowania w trakcie jego trwania, często niesprawiedliwie / nieprzepisowo
PRZYKŁAD: Every time I manage to meet the required conditions, they seem to move the goalposts. It is so frustrating!
- on target
SPORT: rzutki
ZNACZENIE: odbywać się zgodnie z harmonogramem lub założeniami, np budżetem
PRZYKŁAD: Our year-end results were right on target.
- to kick off
SPORT: piłka nożna
ZNACZENIE: rozpoczynać
PRZYKŁAD: I'd like to kick off the discussion with a few statistics.
- on / from the sidelines (watch / stay / be)
SPORT: każdy sport
ZNACZENIE: nie zaangażowany w coś aktywnie
PRZYKŁAD: You can’t stay on the sidelines forever; it’s time you got involved.
- to take sides
SPORT: każdy
ZNACZENIE: wybierać osobę lub stronę, którą popierasz, bronisz lub zgadzasz się z nią w sporze.
PRZYKŁAD: The chairwoman managed to stimulate a lively discussion without taking sides herself.
- to throw in the towel
SPORT: boks
ZNACZENIE: poddać się po porażce / zrezygnować
PRZYKŁAD: He was fired, but he never threw in the towel and ended up getting a great job.
- (hit) below the belt
SPORT: boks, sporty walki
ZNACZENIE: zrobić lub powiedzieć coś, co jest niesprawiedliwe lub okrutne
PRZYKŁAD: He's usually a great negotiator, but those comments really hit below the belt.
- to call the shots
SPORT: bilard
ZNACZENIE: decydować, być decydentem w danej sprawie
PRZYKŁAD: The directors call the shots and nothing happens without their say-so.
- it's a long shot
SPORT: koszykówka lub golf
ZNACZENIE: Próba zrobienia czegoś co ma nikłą szansę na powodzenie
PRZYKŁAD: I know it's a long shot, because there are many candidates, but I'm going to apply for the manager's job.